声博配音

咨询热线 13316958489

3004750835

不同类型的配音使用什么样的声音方法

时间:2017-09-14 11:25:01 点击:291次

摘要
配音并非都一样的,不同的配音类型,声音的应用也不同方向,不同风格。我把声音应用分类为这样几种,广播,广播剧,新闻,主持,动漫,译制,电视剧,专题广告,现在声博小编就来个大家讲一下不同类型用什么方法配音
  配音并非都一样的,不同的配音类型,声音的应用也不同方向,不同风格。我把声音应用分类为这样几种,广播,广播剧,新闻,主持,动漫,译制,电视剧,专题广告,现在声博小编就来个大家讲一下不同类型用什么方法配音。

  1.广播和广播剧
  广播剧和广播其实是分不开的,重要的是耳朵里的艺术,除了歌曲外,怎样让听广播的人留下一个声音印象才是最大的荣耀。广播主持人都很轻松自在,而且像在你眼前和你聊天一样。广播剧也是这样,要求自然,声音不要僵硬,要柔软,声音特色突出,人物性格是通过声音表现的,也只有声音。这点要特别注意,其实其中的人物情感其实是你脑海中模拟出的伊甸园,或者是战场场面。自然流畅,突出性格是很主要的特点。也是风格化的声音魅力。

  2.新闻或主持
  现场感是很主要的特色,新闻播报要速度准确,普通话标准,柔和动听,气息隐藏的很快,鼻子的吸气动作在这里可见一斑,而且表情是一直是微笑的,声音的标准在一条美丽的水平轨道上。舞台主持要体现互动的需要,多数时刻要喊麦克,调节气氛,有煽动性,有特殊的感染力,比如煽情,比如场上游戏互动,在比如呼唤明星出场,引起观众共鸣等等,此类声音应用必须有实际经验,不然很难通过想象模拟出来,多经历,多实践。

  3,动漫,译制和电视剧
  这三个在一家谈,其实就是因为有画面感,动漫强调的是画面的人物性格和情景突出,必要时候夸张到极点,还不失幽默,而且听得出来画面的基本特征。而译制则更高级一点,声音的对应是剧中人,就代表着要代表剧中人的生命,环境,背景,人物关系等等,译制的配音导演,相当于把整部电影用我们的语言来诠释他国的故事,要做的工作满多,而且声音的把握很严格,基本都有同一个基调在里面,很多声音我们只要一听就会知道,这一定是译制片的配音,做到这点尤为不易,当然这是可以通过看电影模仿来学习的。电视剧呢,介乎这两者之间,重要的是人物画面和样貌跟声音很搭,表演的味道浓些,可以说是用声音表演那个演员。